Search results
Results from the Think 24/7 Content Network
Today's New International Version ( TNIV) is an English translation of the Bible which was developed by the Committee on Bible Translation (CBT). The CBT also developed the New International Version (NIV) in the 1970s. The TNIV is based on the NIV. It is explicitly Protestant like its predecessor; the deuterocanonical books are not part of this ...
The language of a new creation is not limited to the two verses in the Authorized King James Version that include that actual phrase (Gal. 6:15, 2 Cor 5:17). Other passages, such as Galatians 6:12-16, 2 Corinthians 5:14-19, Ephesians 2:11-22, Ephesians 4:17-24, and Colossians 3:1-11 present new creation teaching also, without that exact phrase.
A revised English edition, Today's New International Version (TNIV), again used gender-neutral language and was released as a New Testament in March 2002, with the complete Bible being published in February 2005. 2011 update. In 2011, an updated version of the NIV was released, with both the 1984 version and the TNIV being discontinued.
Acacia, Spirale. Acacia raddiana. Exodus 25:10. אלמגים ’almuggîm. Almug tree; traditionally thought to denominate Red Sandalwood and/or. White Sandalwood, but a few claim it is Juniper. Pterocarpus santalinus. Santalum album. Juniperus excelsa.
Tamar #1 – daughter-in-law of Judah, as well as the mother of two of his children, the twins Zerah and Perez. Genesis [190] Tamar #2 – daughter of King David, and sister of Absalom. Her mother was Maacah, daughter of Talmai, king of Geshur. II Samuel [191] Tamar #3 – daughter of David's son Absalom.
NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: NIV: KJV: Spirit 182 232 2 2 1 1 1 1 325 317 1 1 Spirits (angels, evil spirits) 4 16 34 42 Soul 1 Breath 31 27 18 17 3 Wind 94 92 2 Mind 6 5 28 12 4 1 Heart 4 384 517 6 1 Number of miscellaneous words & phrases appearing >4 to 1 times 69 22 22 4 187 64 20 31 15 17 ...
Genesis 1:1, see also Elohim and Names of God in Judaism § Elohim אֱלֹהִ֑ים , 'ĕ-lō-hîm ('[the] gods' or 'God') – MT (4QGen b ) 4QGen g SP. [2] Grammatically speaking , the word elohim is a masculine plural noun meaning "gods", but it is often translated as singular and capitalised as Elohim , meaning "God".
v. t. e. The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James Version by 51 years. [1] It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, [2] Oliver Cromwell, John Knox, John Donne and others.