Think 24/7 Web Search

Search results

  1. Results from the Think 24/7 Content Network
  2. Textual variants in the Book of Genesis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    Genesis 1:1, see also Elohim and Names of God in Judaism § Elohim אֱלֹהִ֑ים ‎ , 'ĕ-lō-hîm ('[the] gods' or 'God') – MT (4QGen b ) 4QGen g SP. [2] Grammatically speaking , the word elohim is a masculine plural noun meaning "gods", but it is often translated as singular and capitalised as Elohim , meaning "God".

  3. Book of Genesis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Genesis

    The creation account of Genesis 1 functions as a prologue for the whole book and is not introduced with a toledot. The toledot divide the book into the following sections: Genesis 1:12:3 In the beginning (prologue) Genesis 2:4–4:26 Toledot of Heaven and Earth (narrative) Genesis 5:1–6:8 Toledot of Adam (genealogy, see Generations of Adam)

  4. New Life Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Life_Version

    And God said, Let there be light: and there was light." New Life Version of Genesis 1:1-3 : "In the beginning God made from nothing the heavens and the earth. The earth was an empty waste and darkness was over the deep waters. And the Spirit of God was moving over the top of the waters. Then God said, “Let there be light,” and there was light."

  5. New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_International_Version

    A revised English edition, Today's New International Version (TNIV), again used gender-neutral language and was released as a New Testament in March 2002, with the complete Bible being published in February 2005. 2011 update. In 2011, an updated version of the NIV was released, with both the 1984 version and the TNIV being discontinued.

  6. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    Most translations follow KJV (based on Textus Receptus) versification and have Romans 16:25–27 and Romans 14:24–26 do not exist. The WEB bible, however, moves Romans 16:25–27 (end of chapter verses) to Romans 14:24–26 (also end of chapter verses). WEB explains with a footnote in Romans 16:

  7. Tohu wa-bohu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tohu_wa-bohu

    Tohu wa-bohu or Tohu va-Vohu ( Biblical Hebrew: תֹהוּ וָבֹהוּ ṯōhū wāḇōhū) is a Biblical Hebrew phrase found in the Genesis creation narrative ( Genesis 1:2) that describes the condition of the earth ( 'aretz) immediately before the creation of light in Genesis 1:3 . Numerous interpretations of this phrase are made by ...

  8. New International Reader's Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_International_Reader's...

    The New International Reader's Version (NIrV) is a translation of the Bible in contemporary English. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English, this version seeks to make the Bible more accessible for children and people who have difficulty reading English, such as ...

  9. John H. Walton - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_H._Walton

    John H. Walton. John H. Walton (born 1952) is an Old Testament scholar and Professor Emeritus at Wheaton College. He was a professor at Moody Bible Institute for 20 years. [1] He specializes in the Ancient Near Eastern backgrounds of the Old Testament, especially Genesis and its creation account, as well as interpretation of Job .