Search results
Results from the Think 24/7 Content Network
Typically, Ilocanos use native numbers for one through 10, and Spanish numbers for amounts of 10 and higher. Specific time is told using the Spanish system and numbers for hours and minutes, for example, Alas dos/A las dos ( 2 o'clock ). For dates, cardinal Spanish numbers are the norm; for example, 12 (dose) ti Julio/Hulio ( the twelfth of July ).
Most of the sources are from the 1990s. Of the 20 million words in the corpus, about one-third (~6,750,000 words) come from transcripts of spoken Spanish: conversations, interviews, lectures, sermons, press conferences, sports broadcasts, and so on. Among the written sources are novels, plays, short stories, letters, essays, newspapers, and the ...
Russian translations. The first Russian translation of One Thousand and One Nights, in Russian: Тысяча и одна ночь ( Týsjača i odná nočʹ ), was made by Alexey Filatyev in 1763–1774. [8] It was based on Galland's translation and consisted of 12 volumes. [8] Later Russian translations were also based on European translations.
The cardinal numerals are the ordinary numbers used for counting ordinary nouns ('one', 'two', 'three' and so on): The conjunction et between numerals can be omitted: vīgintī ūnus, centum ūnus. Et is not used when there are more than two words in a compound numeral: centum trīgintā quattuor. The word order in the numerals from 21 to 99 ...
Having been derived from the Hindu numerals, modern Khmer numerals also represent a decimal positional notation system. It is the script with the first extant material evidence of zero as a numerical figure, dating its use back to the seventh century, two centuries before its certain use in India. [1] [4] Old Khmer, or Angkorian Khmer, also ...
Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head ...
Conch. Concha (lit.: " mollusk shell" or "inner ear") is an offensive word for a woman's vulva or vagina (i.e. something akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. In the rest of Latin America and Spain however, the word is only used with its literal meaning.
To be, or not to be. Comparison of the "To be, or not to be" speech in the first three editions of Hamlet, showing the varying quality of the text in the Bad Quarto, the Good Quarto and the First Folio. " To be, or not to be " is a speech given by Prince Hamlet in the so-called "nunnery scene" of William Shakespeare 's play Hamlet (Act 3, Scene 1).