Think 24/7 Web Search

Search results

  1. Results from the Think 24/7 Content Network
  2. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    The Filipino language incorporated Spanish loanwords as a result of 333 years of contact with the Spanish language. In their analysis of José Villa Panganiban's Talahuluganang Pilipino-Ingles (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972) pointed out that 33% of word root entries are of Spanish origin.

  3. Tagalog profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_profanity

    Lintik. Lintik is a Tagalog word meaning "lightning", also a mildly profane word used to someone contemptible, being wished to be hit by lightning, such as in " Lintik ka!''. [ 2] The term is mildly vulgar and an insult, but may be very vulgar in some cases, [ 20] especially when mixed with other profanity.

  4. Comedy in the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comedy_in_the_Philippines

    When Miguel Lopez de Legazpi and his men colonized the Philippines, a comedy theatre already existed in the form of ethnic rituals of dances and jokes. Local ethnic groups including the Ifugao and Ibaloi created these comedic dances. However, the Spanish outlawed the practices to prevent the rise of anti-Spanish propaganda and revolts.

  5. List of placeholder names by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_placeholder_names...

    English. "Blackacre" and "John Doe" or "Jane Doe" are often used as placeholder names in law. Other more common and colloquial versions of names exist, including "Joe Schmo", "Joe Blow", and "Joe Bloggs". "Tom, Dick and Harry" may be used to refer to a group of nobodies or unknown men.

  6. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    Conch. Concha (lit.: " mollusk shell" or "inner ear") is an offensive word for a woman's vulva or vagina (i.e. something akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. In the rest of Latin America and Spain however, the word is only used with its literal meaning.

  7. Pabasa (ritual) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pabasa_(ritual)

    Pabasa (ritual) A group in Magdalena, Laguna take part in the Pabása tradition. Pabása ng Pasyón ( Tagalog for "Reading of the Passion "), known simply as Pabása is a Catholic devotion in the Philippines popular during Holy Week involving the uninterrupted chanting of the Pasyón, an early 16th-century epic poem narrating the life, passion ...

  8. Jejemon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jejemon

    Jejemon. Jejemon ( Tagalog pronunciation: [ˈdʒɛdʒɛmɔ̝n]) is a popular culture phenomenon in the Philippines. [ 1] The Philippine Daily Inquirer describes Jejemons as a "new breed of hipster who have developed not only their own language and written text but also their own subculture and fashion." [ 2][ 3]

  9. Talk:List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_loanwords_in...

    Removed.--. Jondel 00:25, 20 October 2005 (UTC) Reply[ reply] The presence of so-called 'Portuguese loanwords' in the Tagalog language, such as linggo, bandila, kapitan, among others, are confirmed by their presence and cognates on Malay and other Borneic and Indonesian dialects. According to Salazar, Z., in his book The Malayan Connection ...