Think 24/7 Web Search

Search results

  1. Results from the Think 24/7 Content Network
  2. Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Spanish

    The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible [citation needed], known as "la Biblia de Jerusalén " in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes ...

  3. Reina Valera - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reina_Valera

    The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...

  4. Tehom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tehom

    Tehom. Illustration by Wenceslas Hollar: the spirit of God (with Tetragrammaton) moves over the face of the deep. Tehom ( Hebrew: תְּהוֹם təhôm) is a Northwest Semitic and Biblical Hebrew word meaning "the deep” or “abyss” (literally “the deeps”). [ 1] It is used to describe the primeval ocean and the post- creation waters of ...

  5. Let there be light - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Let_there_be_light

    de Holanda, Francisco (1545), "The First Day of Creation", De Aetatibus Mundi Imagines. " Let there be light " is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר ‎ ( yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase ...

  6. New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation_of...

    The New World Translation of the Christian Greek Scriptures was released at a Jehovah's Witness convention at Yankee Stadium, New York, on August 2, 1950. [ 34][ 35] The translation of the Old Testament, which Jehovah's Witnesses refer to as the Hebrew Scriptures, was released in five volumes in 1953, 1955, 1957, 1958, and 1960.

  7. Genesis 1:1 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Genesis_1:1

    Genesis 1:1 forms the basis for the Judeo-Christian doctrine of creation out of nothing (creatio ex nihilo).Some scholars still support this reading, [5] but most agree that on strictly linguistic and exegetical grounds this is not the preferred option, [6] [7] [8] and that the authors of Genesis 1, writing around 500–400 BCE, were concerned not with the origins of matter (the material which ...

  8. Bereshit (parashah) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bereshit_(parashah)

    Bereshit, Bereishit, Bereshis, Bereishis, or B'reshith ( בְּרֵאשִׁית ‎— Hebrew for "in beginning" or " in the beginning ," the first word in the parashah) is the first weekly Torah portion ( פָּרָשָׁה ‎, parashah) in the annual Jewish cycle of Torah reading. The parashah consists of Genesis 1:1–6:8.

  9. Targum Onkelos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Targum_Onkelos

    Targum Onkelos (or Onqelos; Jewish Babylonian Aramaic: תַּרְגּוּם אֻנְקְלוֹס‎, Targūm ’Unqəlōs) is the primary Jewish Aramaic targum ("translation") of the Torah, accepted as an authoritative translated text of the Five Books of Moses and thought to have been written in the early second century CE.